Honda T32 Manuel d'utilisateur Page 1

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Équipement pour l'eau Honda T32. HONDA T32 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 39
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Honda Europe Power Equipment S.A.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
SCHLAUCHBOOTE
INFLATABLE BOATS
BATEAUX PNEUMATIQUES
T20
T24
T25
T27
T30
T32
T35
T38
T40
BETRIEBSANLEITUNG
(Erstellt in Zusammenarbeit von Sun Selections und Honda Europe Power Equipment)
OWNER’S MANUAL
(Co-authorized by Sun Selections and Honda Europe Power Equipment)
MANUEL D’UTILISATEUR
(Rédigé conjointement par Sun Selections et Honda Europe Power Equipment)
* 00X3C HMT F03*
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 1 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 38 39

Résumé du contenu

Page 1 - BATEAUX PNEUMATIQUES

Honda Europe Power Equipment S.A.Pôle 45 - Rue des Châtaigniers45140 ORMES - FRANCESCHLAUCHBOOTEINFLATABLE BOATSBATEAUX PNEUMATIQUEST20T24T25T27T30T32

Page 2 - INHALTSVERZEICHNIS

10CONSIGNES DE SÉCURITÉIl convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :Mise en garde contre un risque d

Page 3 - CONTENTS

11CONSIGNES DE SÉCURITÉB14.Equipez votre moteur hors-bord d’un coupe-circuit d’urgence muni d’un cordon. Cet interrupteur arrêtera le moteursi, pour q

Page 4 - TABLES DES MATIÈRES

12EINFÜHRUNGLieber Kunde !Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf eines Honda-Schlauchbootserwiesen haben.Diese Anleitung soll

Page 5 - ENVIRONMENTAL PROTECTION

13INTRODUCTIONMadame, Monsieur,Vous venez de faire l’acquisition d’un bateau pneumatique Honda et nous vous remercions devotre confiance.Ce manuel a é

Page 6 - SICHERHEITSHINWEISE

14ALLGEMEINE BESCHREIBUNGTEILE DES BOOTSKENNZEICHNUNG DES BOOTSBESCHREIBUNG FUNKTION1.Heckplatte2. Motorbefestigungsplatte . . . . . . . . . Verstärk

Page 7

15DESCRIPTION GÉNÉRALEIDENTIFICATION DES ÉLÉMENTSIDENTIFICATION DE VOTRE BATEAUCOMMANDES FONCTIONS1. Tableau arrière2. Plaque de fixation moteur . . .

Page 8 - SAFETY INSTRUCTIONS

16AUSPACKENVORSICHT:• Zum Öffnen der Verpackung keine schneidenden Werkzeuge, wie Messer, verwenden, dasonst die Außenhaut des Boots beschädigt werden

Page 9

17DÉBALLAGEPRÉCAUTION:• Ne pas utiliser d’outil tranchant de type cutter ou couteau pour ouvrir l’emballage. Celapourrait endommager l’enveloppe du ba

Page 10 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

18LUFTPUMPENZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände

Page 11

19GONFLEURSNe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et

Page 12 - T27 S E1

2INHALTSVERZEICHNISUMWELTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5SICHERHEITSHINWE

Page 13 - INTRODUCTION

20MONTAGEZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände pla

Page 14 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

21MONTAGENe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/o

Page 15 - GENERAL DESCRIPTION

22MONTAGEZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände pla

Page 16 - AUSPACKEN

23MONTAGENe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/o

Page 17 - UNPACKING

24MONTAGEZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände pla

Page 18 - LUFTPUMPEN

25MONTAGENe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/o

Page 19 - FOOT PUMPS

26MONTAGE8. Ein Paddel [5] zwischen der Unterseite des Boots und dem Boden einschieben, um denBoden [6] flach zu halten.9. T25 AE1: Ein auf den Bodenp

Page 20 - 0,25 bar

27MONTAGE8. Glisser une pagaie [5] entre le fond du bateau et le sol pour maintenir le plancher [6] à plat.9. T25 AE1 : Placer un longeron court [9] c

Page 21 - ASSEMBLY

28VERWENDUNGBELASTUNGAlle an Bord befindlichen Lasten müssen gleichmäßig [1] verteiltwerden, um sicherzustellen, dass das Boot richtig auf dem Wasserl

Page 22

29UTILISATIONCHARGEMENT Toutes les charges à bord doivent être réparties uniformément [1] afind'assurer une bonne assiette au bateau une fois à l

Page 23

3CONTENTSENVIRONMENTAL PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . .

Page 24

30VERWENDUNGANLEGEN1. Es wird empfohlen, nicht mittels des Motors an einem Strand aufzulaufen. Das Boot nichtüber Felsen, Sand, Kieselsteine oder gete

Page 25

31UTILISATIONACCOSTAGE1. Il est recommandé de ne pas utiliser le moteur pour accoster sur une plage. Ne tirez pas lebateau sur des rochers, du sable,

Page 26 - 0,35 bar

32WARTUNGSHNWEISEREINIGEN• Konservierungsmittel auf Vinylbasis und chemische Reinigungsmittel anderer Art alsSeifenlösungen (Geschirrspülmittel) sind

Page 27

33ENTRETIENNETTOYAGE• Proscrire les agents de conservation à base de vinyle et les produits chimiques de nettoyageautres que les savons liquides de ty

Page 28 - SICHERHEIT

34REPARATURENKLEINE REPARATURENLöcher eines Durchmessers von unter 12 mm können mit Reparaturflecken geflickt werden.1. Einen runden Fleck [1] eines M

Page 29 - UTILISATION

35RÉPARATIONSPETITES RÉPARATIONSLes trous d’un diamètre inférieur à 12 mm peuvent être réparés à l’aide d’une rustine.1. Découper une rustine ronde [1

Page 30 - VERWENDUNG

36TRANSPORT - LAGERUNGDas Boot kann mittels eines hierfür angepassten Anhängers transportiert werden (zusätzlicheInformationen hierzu können vom nächs

Page 31

37TRANSPORT - STOCKAGEIl est possible de transporter votre bateau à l’aide d’une remorque adaptée à cet usage(renseignez-vous auprès de votre concessi

Page 32 - WARTUNGSHNWEISE

38TECHNISCHE DATENModell T20 T25 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38Typ/Option SE1 SE1 AE1 AE1 AE1 AE1 IE1 IE1 IE1 IE1Sun SelectionsMX 200/0 SLMX 250/0 SLMX 2

Page 33 - MAINTENANCE

39TECHNICAL SPECIFICATIONSModels T20 T25 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38Types/Option SE1 SE1 AE1 AE1 AE1 AE1 IE1 IE1 IE1 IE1Sun SelectionsMX 200/0 SLMX 25

Page 34 - REPARATUREN

4TABLES DES MATIÈRESPROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . .

Page 35 - RÉPARATIONS

5 UMWELTSCHUTZBei Austritt von Öl, Benzin oder verschmutztem Wasser ist ein geeignetes der vorhandenenUmgebung entsprechendes Auffang- oder Reinigungs

Page 36 - TRANSPORT - LAGERUNG

6SICHERHEITSHINWEISEBitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen:Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeacht

Page 37 - TRANSPORT - STORAGE

7SICHERHEITSHINWEISEB14.Ein Außenbordmotor ist mit einer über ein Seil bedienbaren Notabschaltung zu versehen, wobei der fraglicheSchalter den Motor s

Page 38 - TECHNISCHE DATEN

8SAFETY INSTRUCTIONSHeadings preceded by the following words must be read very carefully:Indicates that there is danger of serious bodily injury or ev

Page 39 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

9SAFETY INSTRUCTIONSB14.Equip your outboard engine with an emergency kill-switch cord. This switch will stop the engine if the operatorshould pull the

Modèles reliés T20 | T24 | T25 | T27 | T30 | T35 | T38 | T40 |

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire