Honda Europe Power Equipment S.A.Pôle 45 - Rue des Châtaigniers45140 ORMES - FRANCESCHLAUCHBOOTEINFLATABLE BOATSBATEAUX PNEUMATIQUEST20T24T25T27T30T32
10CONSIGNES DE SÉCURITÉIl convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :Mise en garde contre un risque d
11CONSIGNES DE SÉCURITÉB14.Equipez votre moteur hors-bord d’un coupe-circuit d’urgence muni d’un cordon. Cet interrupteur arrêtera le moteursi, pour q
12EINFÜHRUNGLieber Kunde !Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf eines Honda-Schlauchbootserwiesen haben.Diese Anleitung soll
13INTRODUCTIONMadame, Monsieur,Vous venez de faire l’acquisition d’un bateau pneumatique Honda et nous vous remercions devotre confiance.Ce manuel a é
14ALLGEMEINE BESCHREIBUNGTEILE DES BOOTSKENNZEICHNUNG DES BOOTSBESCHREIBUNG FUNKTION1.Heckplatte2. Motorbefestigungsplatte . . . . . . . . . Verstärk
15DESCRIPTION GÉNÉRALEIDENTIFICATION DES ÉLÉMENTSIDENTIFICATION DE VOTRE BATEAUCOMMANDES FONCTIONS1. Tableau arrière2. Plaque de fixation moteur . . .
16AUSPACKENVORSICHT:• Zum Öffnen der Verpackung keine schneidenden Werkzeuge, wie Messer, verwenden, dasonst die Außenhaut des Boots beschädigt werden
17DÉBALLAGEPRÉCAUTION:• Ne pas utiliser d’outil tranchant de type cutter ou couteau pour ouvrir l’emballage. Celapourrait endommager l’enveloppe du ba
18LUFTPUMPENZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände
19GONFLEURSNe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et
2INHALTSVERZEICHNISUMWELTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5SICHERHEITSHINWE
20MONTAGEZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände pla
21MONTAGENe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/o
22MONTAGEZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände pla
23MONTAGENe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/o
24MONTAGEZum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zuhohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände pla
25MONTAGENe pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Unsurgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/o
26MONTAGE8. Ein Paddel [5] zwischen der Unterseite des Boots und dem Boden einschieben, um denBoden [6] flach zu halten.9. T25 AE1: Ein auf den Bodenp
27MONTAGE8. Glisser une pagaie [5] entre le fond du bateau et le sol pour maintenir le plancher [6] à plat.9. T25 AE1 : Placer un longeron court [9] c
28VERWENDUNGBELASTUNGAlle an Bord befindlichen Lasten müssen gleichmäßig [1] verteiltwerden, um sicherzustellen, dass das Boot richtig auf dem Wasserl
29UTILISATIONCHARGEMENT Toutes les charges à bord doivent être réparties uniformément [1] afind'assurer une bonne assiette au bateau une fois à l
3CONTENTSENVIRONMENTAL PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . .
30VERWENDUNGANLEGEN1. Es wird empfohlen, nicht mittels des Motors an einem Strand aufzulaufen. Das Boot nichtüber Felsen, Sand, Kieselsteine oder gete
31UTILISATIONACCOSTAGE1. Il est recommandé de ne pas utiliser le moteur pour accoster sur une plage. Ne tirez pas lebateau sur des rochers, du sable,
32WARTUNGSHNWEISEREINIGEN• Konservierungsmittel auf Vinylbasis und chemische Reinigungsmittel anderer Art alsSeifenlösungen (Geschirrspülmittel) sind
33ENTRETIENNETTOYAGE• Proscrire les agents de conservation à base de vinyle et les produits chimiques de nettoyageautres que les savons liquides de ty
34REPARATURENKLEINE REPARATURENLöcher eines Durchmessers von unter 12 mm können mit Reparaturflecken geflickt werden.1. Einen runden Fleck [1] eines M
35RÉPARATIONSPETITES RÉPARATIONSLes trous d’un diamètre inférieur à 12 mm peuvent être réparés à l’aide d’une rustine.1. Découper une rustine ronde [1
36TRANSPORT - LAGERUNGDas Boot kann mittels eines hierfür angepassten Anhängers transportiert werden (zusätzlicheInformationen hierzu können vom nächs
37TRANSPORT - STOCKAGEIl est possible de transporter votre bateau à l’aide d’une remorque adaptée à cet usage(renseignez-vous auprès de votre concessi
38TECHNISCHE DATENModell T20 T25 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38Typ/Option SE1 SE1 AE1 AE1 AE1 AE1 IE1 IE1 IE1 IE1Sun SelectionsMX 200/0 SLMX 250/0 SLMX 2
39TECHNICAL SPECIFICATIONSModels T20 T25 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38Types/Option SE1 SE1 AE1 AE1 AE1 AE1 IE1 IE1 IE1 IE1Sun SelectionsMX 200/0 SLMX 25
4TABLES DES MATIÈRESPROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . .
5 UMWELTSCHUTZBei Austritt von Öl, Benzin oder verschmutztem Wasser ist ein geeignetes der vorhandenenUmgebung entsprechendes Auffang- oder Reinigungs
6SICHERHEITSHINWEISEBitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen:Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeacht
7SICHERHEITSHINWEISEB14.Ein Außenbordmotor ist mit einer über ein Seil bedienbaren Notabschaltung zu versehen, wobei der fraglicheSchalter den Motor s
8SAFETY INSTRUCTIONSHeadings preceded by the following words must be read very carefully:Indicates that there is danger of serious bodily injury or ev
9SAFETY INSTRUCTIONSB14.Equip your outboard engine with an emergency kill-switch cord. This switch will stop the engine if the operatorshould pull the
Commentaires sur ces manuels